![]() |
| |||
| A proposito di traduzioni di cui si è parlato poco più sopra, volevo chiedervi se sapete se il numero 1 dei Fantastici Quattro presentato nella raccolta di Repubblica poco tempo fa, è in una traduzione nuova o presumibilmente è quella usata dalla Marvel Italia, quando nel 1996 lanciò la raccolta FQ Classic dove ripubblicò appunto anche il numero 1 (poi la raccolta FQ Classic terminò dopo 4 numeri, mi sembra). Intanto nel caso qualcuno fosse interessato riporto le versioni delle traduzioni che conosco: FQ 1 della Corno 1971 il traduttore non è riportato, da post precedenti su questo ng, pare che al tempo le traduceva Luciano Secchi stesso (= "Max Bunker") "Un giorno come un altro in una grande metropoli, improvvisamente..." FQ 1 della raccolta Comic Art "Grandi Eroi Marvel" 1992 traduttore Paolo Accolti-Gil "Come un fulmine all'improvviso un razzo viene sparato nel cielo di Central City..." FQ 1 della raccolta FQ 1 Classic della Marvel Italia 1996 traduttore non riportato "Con la furia improvvisa del lampo, un razzo illumina il cielo di Central City ..." Attenti a questo! FQ 1 riproposizione del n. 1 della Corno in un albo omaggio nel 1995 col numero 132 della serie della Marvel Italia... ma non è uguale a quello della Corno! Il traduttore non è riportato (però il numero 132 è stato tradotto da Andrea Plazzi) "Violento e improvviso come un tuono nel cielo di Central City..." La versione Inglese originale 1961 è: " "With the sudden fury of a thunderbolt, a flare is shot into the sky over Central City! Three awesome words take form as if by magic, and a legend is born!!" " ---- ---- ---- Il FQ 1 di Repubblica che versione è ? Conoscete altre versioni? --- ---- ---- Adesso un discorso OT. Visto che tutte le persone che conosco sono in ferie, c'è qualcuno gentilmente disposto a farmi un piccolo test (molto semplice) su un programma che per hobby ho sviluppato (un gioco, bello) e che avrebbe il joystick che non funziona? Il test va effettuato su XP, ma riscontri su altri sistemi operativi vanno bene uguale. In privato gli dico il sito e l'indirizzo dove scaricare la versione shareware (750 Kb) e tutte le altre indicazioni. Se vi piace poi vi darò la copia registrata (o anche di qualche altro programmino che ho fatto). Inoltre mi rendo conto che essendo io a chiedere l'aiuto dovrei dare il mio indirizzo di email, ma per esperienze precedenti postarlo sul newsgroup non mi va, quindi occorre che il tester oltre che ad essere gentile sia anche "temerario" e scriva in qualche modo l'indirizzo di email col quale posso contattarlo. Grazie. |
| |||
| Cu 'sta pioggia e cu 'stu ventu, cu e' chi bussa a 'stu cunventu? E' andrea chi 'ndi voli cunfessa': >FQ 1 della raccolta FQ 1 Classic della Marvel Italia 1996 >traduttore non riportato >"Con la furia improvvisa del lampo, un razzo >illumina il cielo di Central City ..." Sul volume di Repubblica l'incipit e' questo (ma col punto esclamativo), come traduttore e' accreditato Plazzi. Ma non significa molto, per quanto ne so molti altri volumi di Repubblica sono stati riadattati. Buon cammino! il_pellegrino -- "Cio' che incontrai nella mia strada, ora ne sono una parte." Tennyson, "Ulisse" |
![]() |
| Strumenti della discussione | |
| Modalità di visualizzazione | |
| |
Discussioni simili | ||||
| Discussione | Ha iniziato questa discussione | Forum | Repliche | Ultimo messaggio |
| Fahrenheit: traduzione in italiano. | Hornet | Azione | 5 | 09-26-2005 07:30 PM |
| Consiglio su programma di traduzione | Malcom | Aiuto PC | 6 | 06-14-2005 09:03 PM |
| 20th Century Boys: traduzione | Duca V | Fumetti | 4 | 06-28-2004 01:32 AM |
| PORCO ROSSO: traduzione? | matalem | Fumetti | 10 | 01-07-2004 08:25 PM |
| OT - LOL - Traduzione di Google | Cicciolotto | Aiuto PC | 6 | 09-15-2003 08:57 AM |